忍者ブログ

流されずに流れる大陸放浪娘 ~極めてプライベートなOfficial Blog~
05 2017/06 1 2 34 5 6 7 8 9 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30 07
RECENT ENTRY RECENT COMMENT
[03/26 とと兄ちゃん]
[03/19 kuma]
[03/13 kuma]
[03/12 通りかかりの変な日本人(ー ー;)]
[03/11 通りかかりの変な日本人(ー ー;)]

06.23.07:07

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

  • 06/23/07:07

07.27.00:55

気晴らし。


どうも気分がムシャクシャしていたので、
友人誘って北京の西郊外、香山の麓まで夕ご飯を食べに行ってきました。


久しぶりのビール。(正確に言えば4日ぶり・・・)
日本の携帯で撮ったら、こんなにキメの荒い写真に!!
ま、ぼやけている方が綺麗に写る気もしないでもないが・・・。
なんせ鈴木の日本の携帯、4年前くらい前のですから。

20090726387.jpg












そして、お次は中国のノキア携帯で撮りました。
カメラの質は格段にアップ!!
そして本人そのものの粗が逆に目立つ結果に・・・。

20090726388.jpg












ってことで、最後は友人の携帯で撮ってみた。程よくぼやけて良い感じだ!と友人は言う。
本人若干目が虚ろ・・・。
ざっと、こんな風に、遊んでるだけで心も晴れた。
眉毛描いただけでよく外に出て来られるよね・・・と、友人に呆れられたけど、

いいじゃん夏だし。(良いことも悪い事も全部夏の所為!)

あ、自分ばっかり撮って、料理の写真一枚もなし。
名前の分からない緑の葉っぱのサラダがおいしかったです。
あと、名前の分からない魚の蒸したやつも美味でした。
ん・・・っと、ビールは青島ビールでした。

チャンチャン。

PR

無題

早安!
之前給的台灣情報的網站好像太複雜了!
不知會不會消化不良!暈!
今天來點不同風格的台灣情報介紹網站好了!

台北旅遊網:
http://www.taipeitravel.net/

大和貓的台灣留學日記:(部落格=博客)
http://www.spp.com.tw/htm/other/monmon/japancat/index.htm
測試過可看,應該沒被大陸封鎖,不能看在跟我講吧!

  • 2009年07月27日月
  • 土豆
  • 編集
Re:無題
都能看!!
看旅游网就特想去台湾了。。等机会吧!!!
2009/07/29 03:41

呼称問題

呼称問題

轉貼自http://ameblo.jp/hataizu/


中国は深圳に赴任して3ヶ月が経とうとしています 。言葉ができれば生活に大きな問題はありませんが、いかんせん台湾の中国語にどっぷり浸かっている身としては時折違和感を覚えます。



たとえば「タクシーに乗る」という表現 台湾では「座計程車」と言いますが 、こちらでは「打的」というのが一般的。今度はタクシーに乗って右に曲がれという時ですが「右拐」ではなく「右轉」と言ってしまい、運転手にお前は何人だと聞かれる始末… なかなか難しいものがあります。




そんな台湾と大陸の中国語の差に一番悩まされているのがレストランでの呼びかけです。お姉ちゃんに呼びかけようとする時、台湾では一般的に「小姐」と言いますが 、大陸の特に北の方では小姐という言葉には夜のお仕事のお姉さんのイメージがあり使用不可。一般的に「服務員」という言い方を使います。



文革時代の「同志」よりまマシといえども、どうもスマートに感じられずに違和感を覚えるこの表現、実際に使うとなると抵抗感があります。もうちょっとスマートな表現はないかとも思って考えてみましたがなかなか適当な表現が見つかりません。広東省を中心に「靚女」という表現が使われていますが高級店で使うにはイマイチの言葉ですし、「小妹」という表現は四川料理以外で聞いたことがないし、結局「服務員」という言葉が一番無難なようです。



問題は服務員という表現が台湾では非常に田舎臭い表現として捉えられている事。もしこの表現に慣れて台湾で口走ったら大陸人~と馬鹿にされること必至でしょう。広東省では「小姐」という表現も許容範囲らしいので、ここは台湾風に押し通すべきかと考えています。



日本語の「すいません」という言葉の便利さを改めて実感しています



中国は深圳に赴任して3ヶ月が経とうとしています 。言葉ができれば生活に大きな問題はありませんが、いかんせん台湾の中国語にどっぷり浸かっている身としては時折違和感を覚えます。



たとえば「タクシーに乗る」という表現 台湾では「座計程車」と言いますが 、こちらでは「打的」というのが一般的。今度はタクシーに乗って右に曲がれという時ですが「右拐」ではなく「右轉」と言ってしまい、運転手にお前は何人だと聞かれる始末… なかなか難しいものがあります。




そんな台湾と大陸の中国語の差に一番悩まされているのがレストランでの呼びかけです。お姉ちゃんに呼びかけようとする時、台湾では一般的に「小姐」と言いますが 、大陸の特に北の方では小姐という言葉には夜のお仕事のお姉さんのイメージがあり使用不可。一般的に「服務員」という言い方を使います。



文革時代の「同志」よりまマシといえども、どうもスマートに感じられずに違和感を覚えるこの表現、実際に使うとなると抵抗感があります。もうちょっとスマートな表現はないかとも思って考えてみましたがなかなか適当な表現が見つかりません。広東省を中心に「靚女」という表現が使われていますが高級店で使うにはイマイチの言葉ですし、「小妹」という表現は四川料理以外で聞いたことがないし、結局「服務員」という言葉が一番無難なようです。



問題は服務員という表現が台湾では非常に田舎臭い表現として捉えられている事。もしこの表現に慣れて台湾で口走ったら大陸人~と馬鹿にされること必至でしょう。広東省では「小姐」という表現も許容範囲らしいので、ここは台湾風に押し通すべきかと考えています。



日本語の「すいません」という言葉の便利さを改めて実感しています

  • 2009年07月27日月
  • 土豆
  • 編集
Re:呼称問題
很有意思!!!
可能我去台湾就会感到这个差距吧、、、
2009/07/29 03:40

ちょっと前でも

ケータイのカメラ機能ってかなり違いますね。
 
眉毛書いただけで外出出来るのは美人だから…って言ってみたらどーです?

  • 2009年07月27日月
  • 籠り人
  • 編集
Re:ちょっと前でも
そうなんですよ。外で明るい時に撮る場合にはあまり差が出ないのですが・・

美・・・そこまで図うずうしくなれないのです。案外、気がちっさいので。笑
2009/07/29 03:38

無題

4年前の携帯をまだ持ってるって凄いですね
思い出の品ですか?

  • 2009年07月27日月
  • lingmu
  • 編集
Re:無題
基本的に中国の携帯を普段使っているので、日本のを機種変更する必要もないかな・・・と。
2009/07/29 03:35

無題

最新型の日本携帯は日本より機能のいい部分があります。特に液晶とカメラ。。。でもNOKIAの写りがいいのが誇らしい。

ブログ用写真の撮影って難しいですよね。特に中華と和式の会席料理。最初のほうは写真とっても後のほうは食べに専念して忘れてしまう・・

  • 2009年07月27日月
  • PonnTokyo
  • 編集
Re:無題
NOKIAファンですね?笑

そうなんです。毎度、食べちゃってから気づくのです。
撮り忘れた・・・と。笑
2009/07/29 03:32

たりない

「海フェスタよこはま」では、総帆展帆した、日本丸と海王丸を見ました。横浜港で海の記念日を満喫。

夏に何か足りない。ビアガーデン?砂浜?避暑?
たぶん・・・花火と浴衣と夏祭りの出店。

  • 2009年07月28日火
  • xiaokang
  • 編集
Re:たりない
なんだか季節毎に、素敵に満喫していますよね・・・羨ましい!!
浴衣・・・いいですね。
ビアガーデン・・・開いちゃいますか??
2009/07/29 03:31

無題

午安!暈!
抱歉!!
呼称問題那一篇的轉貼文章有重複到!
在此致歉!

今天再加上一個《台灣觀光局》的網站:
http://taiwan.net.tw/

  • 2009年07月28日火
  • 土豆
  • 編集
Re:無題
没事儿!!!!
你真好!!谢谢!!!
2009/07/29 03:27
URL
FONT COLOR
COMMENT
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
PASS

TRACK BACK

トラックバックURLはこちら